Description de Cimétière Drôle (Vesel Cimitrul) Sapanta / Roumanie:Je pense que ceci... est sans doute un des cimétières les plus
bizar et uninque au monde.
L'origine de l'habitude de faire des croix tombales qui
d'une manière ou d'autre représentent la vie du décédé, avec un texte, vient
probablement de de Stan Ioan Pătraş. En 1935, il était le premier à fair ces croix
tombales en chêne sur ce cimétière drôle de Sapanta.
Les croix tombales sont dotés d'une couleure bleue. Ce bleu représente le ciel
dans un beau jour, et symbolisse où se trouve l'âme du décédé. Sur ce bleu, d'autres
couleurs joyeuses se joignent. Le but est de transférer le malheur dû à la mort en
espoir et d temps en temps à faire rire. Entre-temps, le cimétière contient une bonne
800 croix dans ce style. Notez qu'il y a une base histroique pourquoi ce type de
cimétière justement se trouve dans le pays de Maramures. Selon la tradition, les gens
pensaient que le décédé fera un travail similair dans le au-delà que dans sa vie par
terre. La mort pour eux n'est qu'un transfert, il ils avaient des vrias fêtes sur
leurs cimétières.
En manque de connaissance de Roumain, les textes sont difficiles à traduire. De
plus que les textes ont une rythmique et un rime... qui évidemment se perds
complètement.... je recherche quelqu'un qui m'aide.....
Quelques uns des textes (en souvent en partie avec un peu d'aide de Mr Google).
Le croix de Irina Stan
(photo 0009999ab - vivait de 1927 à 2006)
cat am fost in lume vie | Comment de vivait dans le monde |
Irina diac ului mi-o zis mie | Irina me disait mille fois |
si aici ma odihnesc | et ici j'ai le repos |
stan irina ma numesc | Mon nom est Irina Stan |
eu am ramas vaduva | Je devenait veuve |
de nevasta tanara | comme jeune femme |
multa lana am indrugat | Je retournai beaucoup laine |
cergi furoase ca sa fac | pour mettre dans les tapis |
bani ca sa pot castiga | Je faisait de l'argent comme cela |
ca sa-mi intretin casa | pour soutenir ma maison |
lumea a fost destul de gre | Le monde était tres faux |
si rau de trait in e. | et mauvais pour vivre dedans. |
| |
Dar viata o lasai la 79 de ani | Mias la vie m'a laissé 79 ans |
Grigore le chauffeur de tracteur (Tractoristul)
(photo 0009999ad - 1969)
aici eu ma odihnesc | Ici je me repose |
pop grigore manumesc | Mon nom baptème est Grigore (Gregoire) |
mie miaplacut tractoru | J'aimais les tracteurs |
cu sticla samstinpar doru | et pour le pailsir un verre de
samstinpar |
am trait tot suparat | Je viviat déjà dérangé (???) |
ca tata mic mau lasat | et mon père me laissait peu |
poate asau fost soartea mea | mon lot peut Asau |
tinar sam las viata | quitter la vie jeune de Sam |
mearta tinar ma ludai | La Mort m'a pris |
la 33 de ai | à 33 ans |
Danseur
(photo 0009999ae)
frunza verde de bradut | Fieulle verte d'arbre |
ios ionu lui todiut | Todi's iOS ionu |
de cu mic am purtatstrut | La moitiée de I purtatstrut |
siam pus strut la palarie | Siam portait le châpeau |
sa joc cu feheide ohenie | Jouer Ohene avec feheide |
casa nu ma fac de rusine | J'ai pas mis la maison en ambarras |
am jucat femei alese | J'aimais jouer pour des femmes |
care au fost jupinese | qui était jupinese |
si ju cam paste uiaga | |
cindhio fost lu me mai draga | |
la bucuresti gind am plecat | je pensait partir à Bucarest |
locu inti ipetara amliauat (??) | |
si mam dus silam lasat | |
Irina Pop
(photo 0009999af 1925-2010)
Aici eu ma odihnesc | Ici je me repose |
pop irina ma numesc irina | Mon nom est Irina, Irina Pop |
muscali tii ca si numele | Les sses connaissent mon nom |
namii mama tanara o murit | NAMI, une mère jeune mourrut |
poate asa i-o fost sortit | Je pouvais donc j'étais damnée |
si tanara fata am ramas | et j'étais une jeune fille |
si-am trait tot cu nacaz | Je viviais et je fesais tout |
ca tata so insurat si sin- | et je marriait son père |
gura ma lasat pana cand | jusqu'au moment qu'il m'a laissé seule |
m-am maritat si bun bar- | Je marriais un bon homme |
bat mi-am luat si la lucru | et je commençait le travail |
si la joc el o fost pe pri- | et le jeu primaire était lui |
mu loc | |
Marie de Maramures
(foto 0009999ag - mourrut à 81 ans en 1973)
A ci eu ma odihnesc | Maintenant enfin j'ai du repos |
Marie of mi Maramuresc | Marie de mon Maramures |
cit palume am trait | Comment je vécu dans le monde |
am lucrat sam nalaît | Je travaillais avec Sam (???) |
sam trait sicuna caz | vivait avec Sam dans une maison (???) |
ca vaduva am ramas | Je restais veuve |
luid-zau mam ru gat | |
la toa te mau aju tat | |
de greutat am scapat | Le laissais le poids |
si viata o para sat | de la vie du village |
la 81 de ani 1973 | à 81 ans en 1973 |
Homme de 51 ans
(photo 0009999ai - mourru à 51 ans en 1991)
în lume cît am trâit | Je vivias dans le monde |
pe multi oameni am | comme plein d'autres gens |
servit batâr câ am | Se servait Batara (??) |
fost strâin mâche- | beaucoup étaient des étrangers (??) |
mau pretini la vin câ | pour ainsi devenir amis (??) |
cutot oameni-n sat | de la place pour des gens riches du village(??)
|
tare bine eu m-am | Jétais fort bien |
purtat dar eu ma duc | mais je pars pour porter |
suparat cacopiii i-am | Je suis bouleversé |
lasat neva sta casa | Neva je laisse à la maison |
mi creasca si de ei sa | je pousse vers eux |
ingrije asca cindor | quand madame Venifratii |
venifratii nei sa sa | la soigne |
mîngîi cu ei | les caresse |
Stan Grigori Ilenii Braica la magasinier/boucher
(photo 0009999an - à 76 ans, de 1924 à 2000)
/tr>
td>Braicului ma numescAici eu ma odihnesc | Ici je me repose |
Stan Grigore a Ilenii | Stan Gregory Ilenii | Braica était mon nom |
am umblat cît am trait | Je vivais alors que je marchais |
am fost în sat renu- | Je étais célèbre dans le village |
mit ca am fost gesti- | comme je l'étais gestionnaire |
onar si un mare ma- | et une grande boucherie |
celar dumne zeu sa | Dieu aime ?? |
o mîngaie pe ami-a | Ami était chère épouse |
draga sotie ca eu | Alors qu'il laisse |
lume o lasai | le monde |
|